Legal Notice:
JLLA represents authors for English-language publication outside their country of origin only. We do not accept Political & Documentary Works. [Read full legal scope →]
Frequently Asked Questions:
1. Do I need to write directly in English?
→ Tôi có cần viết trực tiếp bằng tiếng Anh không?
No. We represent works originally written in Vietnamese or other Asian languages and guide the translation process professionally.
Không. Tác phẩm của bạn có thể viết bằng tiếng Việt. Vai trò của đại diện là giúp tác phẩm được dịch và giới thiệu đúng cách đến nhà xuất bản tiếng Anh.
2. Do you charge any fees to represent authors?
→ Quý vị có thu phí đại diện tác giả không?
No. We work on commission only and are paid only if your work is successfully published.
Không. Chúng tôi không thu phí đại diện. Thu nhập của chúng tôi hoàn toàn dựa trên hoa hồng khi tác phẩm được xuất bản thành công.
3. Do you help edit or coach my manuscript?
→ Quý vị có hỗ trợ biên tập hoặc huấn luyện viết bản thảo không?
No. Authors are expected to submit completed, polished manuscripts suitable for professional evaluation.
Không. Chúng tôi không dạy viết hay chỉnh sửa có thu phí. Tác giả cần gửi bản thảo đã hoàn chỉnh và nghiêm túc.
4. How long does the publishing process take?
→ Quá trình xuất bản thường mất bao lâu?
International publishing is slow and selective. Serious submissions often take months, not weeks.
Xuất bản quốc tế là một quá trình dài và chọn lọc. Việc chờ phản hồi vài tháng là điều hoàn toàn bình thường.
5. Will my entire novel be translated immediately?
→ Toàn bộ tiểu thuyết của tôi có được dịch ngay lập tức không?
Usually no. We typically prepare sample translations first to test publisher interest.
Thường là không. Chúng tôi thường bắt đầu bằng bản dịch mẫu để thăm dò thị trường trước khi dịch toàn bộ tác phẩm.
6. Can I submit my manuscript to other agents or publishers?
→ Tôi có thể gửi bản thảo cho các đại diện hoặc nhà xuất bản khác không?
If represented exclusively, submissions are handled only through us. This protects your rights and avoids conflicts.
Nếu đã ký đại diện độc quyền, mọi việc gửi bản thảo sẽ do chúng tôi thực hiện. Điều này giúp bảo vệ quyền lợi của bạn và tránh rủi ro.
7. Do you guarantee publication?
→ Quý vị có đảm bảo việc xuất bản không?
No ethical agent can guarantee publication. We guarantee professional representation, not outcomes.
Không đại diện chuyên nghiệp nào có thể đảm bảo xuất bản. Chúng tôi đảm bảo quy trình chuyên nghiệp, không hứa hẹn kết quả.
8. What genres do you represent?
→ Quý vị đại diện cho những thể loại nào?
Primarily literary fiction, speculative fiction, and culturally significant works.
Chúng tôi tập trung vào tiểu thuyết văn học, khoa học giả tưởng, và các tác phẩm có giá trị văn hóa rõ ràng.
9. Why do you not support self-publishing?
→ Vì sao quý vị không hỗ trợ tự xuất bản?
Because our role is representation, not selling services. Our interests align with yours only through traditional publication.
Vì vai trò của chúng tôi là đại diện, không phải bán dịch vụ. Lợi ích của chúng tôi gắn chặt với thành công xuất bản của tác giả.
10. What makes a manuscript suitable for international publishers?
→ Điều gì khiến một bản thảo phù hợp với các nhà xuất bản quốc tế?
Strong storytelling, cultural depth, and clear market positioning.
Một bản thảo phù hợp cần câu chuyện mạnh, chiều sâu văn hóa và định vị rõ ràng cho thị trường quốc tế.
11. How does copyright work?
→ Vấn đề bản quyền được xử lý như thế nào?
If your book or novel has already been published in a language other than English, we can represent you as long as the English-language rights are available.
This means we can work with you if any of the following apply:
• Your work is not currently under copyright, or
• You personally own the copyright, or
• Your current publisher holds rights only for the non-English version
In rare cases where a publisher holds all rights, including English-language rights, we can only begin representation after that publishing contract expires.
Vấn đề bản quyền được xử lý như thế nào?
Nếu sách hoặc tiểu thuyết của anh/chị đã từng được xuất bản bằng một ngôn ngữ không phải tiếng Anh, chúng tôi vẫn có thể đại diện cho anh/chị miễn là quyền xuất bản bằng tiếng Anh vẫn còn khả dụng.
Cụ thể, chúng tôi có thể làm việc với anh/chị nếu một trong các điều kiện sau đúng:
• Tác phẩm hiện không còn bị ràng buộc bản quyền, hoặc
• Anh/chị hiện đang sở hữu bản quyền, hoặc
• Nhà xuất bản hiện tại chỉ nắm bản quyền đối với phiên bản không phải tiếng Anh
Trong một số ít trường hợp, nếu nhà xuất bản hiện tại nắm toàn bộ bản quyền, bao gồm cả quyền xuất bản bằng tiếng Anh, thì chúng tôi chỉ có thể bắt đầu hợp tác sau khi hợp đồng xuất bản đó hết hạn.
12. How long does the process usually take?
→ Thông thường, toàn bộ quy trình sẽ mất bao lâu?
Below are the main stages of the process, with approximate timelines.
Stage 1: Our Review (about 2 weeks)
To begin, we ask you to submit an initial information packet that includes:
• A short professional bio/profile
• A description of the book or novel (how it came about, and whether it is finished or still in progress)
• Current publication status (unpublished, self-published, published with an agent or publisher, etc.)
• Table of contents
• A short English sample (a few pages or 1–2 chapters)
Stage 2: Acceptance and Contract Signing (about 1 week)
If we decide to move forward:
• JLLA agrees to represent your specific book or novel as exclusive agent
• You agree to appoint JLLA as your exclusive agent
• Both sides sign an Exclusive Agent Agreement
Stage 3: Finding the Right Publisher (up to 6 months)
We then:
• Identify appropriate U.S. publishers with experience in your genre
• Approach those publishers on your behalf
• Prepare and submit your materials if a publisher expresses interest
If no publisher shows interest within six months, we will need to stop the project.
Stage 4: Publication Process (about 3 months)
If a publisher agrees to move forward:
• We work with you and the publisher on translation, editing, and preparation
• The book is finalized and brought to publication
Dưới đây là các giai đoạn chính của quy trình, cùng với thời gian ước tính cho mỗi giai đoạn.
Giai đoạn 1: JLLA xem xét hồ sơ (khoảng 2 tuần)
Để bắt đầu, anh/chị vui lòng gửi cho chúng tôi một bộ hồ sơ ban đầu bao gồm:
• Một bản lý lịch/ngắn gọn (bio) về chuyên môn và thông tin cá nhân liên quan
• Mô tả về sách hoặc tiểu thuyết (ý tưởng hình thành, đã hoàn thành hay đang viết dở)
• Tình trạng xuất bản hiện tại (chưa xuất bản, tự xuất bản, đã xuất bản qua nhà xuất bản hoặc đại diện, v.v.)
• Mục lục
• Một bản trích đoạn bằng tiếng Anh (vài trang hoặc 1–2 chương)
Giai đoạn 2: Chấp thuận và ký hợp đồng (khoảng 1 tuần)
Nếu chúng tôi quyết định tiến hành:
• JLLA đồng ý đại diện độc quyền cho tác phẩm cụ thể của anh/chị
• Anh/chị đồng ý chỉ định JLLA là đại diện độc quyền
• Hai bên ký Hợp đồng Đại diện Độc quyền
Giai đoạn 3: Tìm nhà xuất bản phù hợp (tối đa 6 tháng)
Trong giai đoạn này, chúng tôi sẽ:
• Xác định các nhà xuất bản tại Hoa Kỳ có kinh nghiệm với thể loại tác phẩm của anh/chị
• Chủ động liên hệ các nhà xuất bản đó thay mặt anh/chị
• Chuẩn bị và gửi hồ sơ nếu nhà xuất bản bày tỏ quan tâm
Nếu trong vòng 6 tháng không có nhà xuất bản nào quan tâm, chúng tôi sẽ phải dừng dự án.
Giai đoạn 4: Quy trình xuất bản (khoảng 3 tháng)
Nếu trong vòng 6 tháng không có nhà xuất bản nào quan tâm, chúng tôi sẽ phải dừng dự án.
Khi đã đạt được thỏa thuận với một nhà xuất bản:
• Chúng tôi sẽ phối hợp với anh/chị và nhà xuất bản trong việc dịch thuật, biên tập và hoàn thiện tác phẩm
• Tác phẩm được hoàn tất và đưa ra xuất bản
In Summary:
“Our goal is not speed, but sustainability — building long-term international careers for Asian writers.”
“Mục tiêu của chúng tôi không phải là nhanh, mà là bền vững — xây dựng sự nghiệp quốc tế lâu dài cho các nhà văn châu Á.”
